Рубрики

Урок 5. Пример применения методов трансляции

Рассмотрим последовательность настройки трансляции проводок на следующем примере. Бухгалтерские проводки документа «Поступление товаров и услуг» приведенного на рисунке, необходимо транслировать в проводки международного учета.

Проводки в журнале «Бухгалтерский и налоговый учет» приведены на рисунке ниже

Нам необходимо поставить в соответствие счетам и аналитике в проводках бухгалтерского учета счета и аналитику международного учета.

Бухгалтерский учетМеждународный учет
ДебетКредитСчетДебетКредитСчет
++60.01++ 50911
++60.02++2075
++44.02++8016
++19.04++2091

Табл.1

Приступим к выполнению этой задачи.

Для начала необходимо провести подготовительную работу.

1) Формирование соответствий колонок журналов проводок Источника и Получателя.

В данном случае, под источником будем понимать «Журнал проводок (бухгалтерский и налоговый учет) », а под получателем – «Журнал проводок (международный)». Выберем пункт «Правила заполнения полей при трансляции» из подменю «Механизм трансляции» главного меню

и создадим новый элемент справочника. В поле Источник выбираем «Журнал проводок (бухгалтерский и налоговый учет)», табличная часть Поля источника заполняется автоматически.

В поле Приемник выбираем «Журнал проводок (международный)», табличная часть Поля приемника также заполняется автоматически. В табличной части Приемника поля для обязательного заполнения помечаются автоматически. Если во время трансляции одно из обязательных полей будет не заполнено, то трансляция проводки не будет производиться.

Далее, в тех полях приемника, которые должны получить данные из полей источника в поле «Правило заполнения» табличной части «Поля приемника» выбираем правило заполнения.

Например: Значение поля приемника «Период» будет соответствовать полю источника «Период», а поля приемника «Организация» - полю источника «Организация» и т.д.

Когда отбор по субконто, реквизитам и регламентированным параметрам недостаточен можно использовать Пользовательские функции для расчета значений.

Например нам нужно рассчитать реквизит приемника СуммаМУ в зависимости от валюты учета принятой в международном учете организации.

Для этого создадим необходимую пользовательскую функцию. Выберем пункт «Пользовательские функции» из подменю «Механизм трансляции» главного меню.

И создадим новую пользовательскую функцию «ПересчетРеглМУ». В табличной части «Параметры функции» добавим параметры: up_Сумма, up_Организация и up_Период.

В поле таблицы Тип определим тип каждого из параметров. В текстовом поле текст функции на языке 1С. В качестве результата функции определена переменная Результат.

Теперь мы можем использовать эту функцию при выборе значения в поле «Правила заполнения»

При записи элемента справочника автоматически генерируется код заполнения. Его можно увидеть на закладке «Код заполнения». Осталось заменить имена переменных пользовательской функции на фактические.


При необходимости, на закладке «Алгоритмы» можно сформировать дополнительные условия отработки механизма трансляции. Например:

Страницы закладки «Алгоритмы»: «Перед формированием набора записей», «Перед формированием записи», «После формирования записи», «После формирования набора записей» соответствуют этапам трансляции:

Счета соответствия здесь не назначаются, это правило будет описано в пункте 3).

При записи элемента справочника «Правила заполнения полей при трансляции» данные необходимо сохранить в одноименном регистре сведений «Назначение правил заполнения при трансляции».


В поле «Правила заполнения» выбираем элемент справочника, который создали ранее- «НОВЫЙ_Журнал проводок (бухгалтерский и налоговый учет)-->Журнал проводок (международный)».

Поля «Источник» и «Приемник» заполняются автоматически. В поле «Объект системы» можно выбрать документ «Получение товаров и услуг» т.к. мы именно для него пишем трансляцию. Если поле «Объект системы» оставить незаполненным, то это правило заполнения будет применяться ко всем документам.

2) Описание внешнего вида полей формы конструктора трансляции.

Далее выберем пункт «Структура конструктора правил трансляции» из подменю «Механизм трансляции» главного меню

Создадим новый элемент справочника, который будет описывать внешний вид и характеристики полей формы журнала конструктора правил трансляции.

В поле Источник выберем «Журнал проводок (бухгалтерский и налоговый учет)» и в поле Приемник - «Журнал проводок (международный)». После выбора Приемника табличные части Колонки приемника и Отображение колонок заполнятся автоматически.

В элементе справочника существует возможность активации флага «Учитывать корреспонденцию». Если данный флаг проставлен, то в качестве источника анализируется не просто один счет, а проводка с указанием дебетового, кредитового счетов и аналитик к ним. В качестве приемника выступает не один счет, а дебетовый и кредитовый счета с аналитикой.

3) Задание правил соответствий.

Выберем пункт «Правила трансляции» из подменю «Механизм трансляции» главного меню

В этом пункте мы сможем, наконец реализовать таблицу соответствий проиллюстрированную в Табл.1. Для удобства, правила трансляции можно создавать отдельно для каждого вида учета, темы, набора счетов, отбора и т.д.

Создадим новый элемент справочника «Правила трансляции», назовем его «Взаиморасчеты» и опишем в нем правила соответствия для 60–тых счетов.

После выбора поля «Настройка» табличная часть заполняется автоматически. Далее, используя командную панель, создаем и редактируем строки таблицы.

При настройке соответствий по счету можно устанавливать дополнительные отборы. Установка критерия возможна по любому субконто этого счета. Перечень субконто ограничен аналитикой по выбранному счету, для удобства пользователя.

На закладке «Исключения» можно описать условия для ситуаций, когда проводка в Источнике не должна транслироваться в Приемник.

При записи элемента справочника табличная часть на закладке «Значения параметров» и код на закладке «Код условия трансляции» генерируются автоматически.


По такому же принципу создадим новый элемент справочника «Правила трансляции», назовем его «Расходы на продажу» и опишем в нем правила соответствия для 44–тых счетов.

После выбора поля «Настройка» табличная часть заполняется автоматически. Далее, используя командную панель, создаем и редактируем строки таблицы.

И наконец, создадим элемент справочника «Правила трансляции», назовем его «Налоги к получению» и опишем в нем правила соответствия для 19–тых счетов.

После выбора поля «Настройка» табличная часть заполняется автоматически. Далее, используя командную панель, создаем и редактируем строки таблицы.

Замечание по работе с аналитикой.

Если аналитики счета-источника и счета-приемника совпадают по типам и порядку следования в плане счетов, то значения субконто записи приемника заполняются автоматически из записи-источника, если в правиле трансляции не оговорено никаких дополнительных условий.

Однако, если в счете-приемнике какое либо субконто имеет вообще другой тип, то необходимо описать правила, по которым будут назначаться значения субконто в записе-приемнике в зависимости от значений аналитики в записи-источнике.

Для того, чтобы продемонстрировать возможность изменения аналитики, я, намеренно, изменил аналитику счета 50911. Вместо «Договоры контрагентов» поставил «Склады».

Теперь, для того, чтобы определить значения аналитики «Склады» вставим строку перед строкой, где счет-источник 60.01. Счет–источника будет такой же (60.01) и счет-приемник – тоже (50911).

В поле «Условие №1» нажмем кнопку выбора и, в открывшейся форме конструктора выберем субконто «Контрагенты». В поле «Значение» выберем некого контрагента («ИД Калининград-Инфо»).

А в поле «Приемник ИмяВидаСубконто 2» выберем вид субконто «Склады». И в поле «Приемник субконто 2» выберем значение склада («Основной склад»).

Теперь, в процессе трансляции, если аналитика записи источника со счетом 60.01 будет удовлетворять нашему условию, то значению субконто 2 будет присвоено описанное нами значение.

Если, описанное нами условие для записи-источника не выполняется, то транслятор будет просматривать следующую строку из таблицы «Правила трансляции».

4) Закрепление правил трансляции.

Для закрепления правил трансляции необходимо создать документ «Назначение правил трансляции».

Выберем пункт «Назначение правил трансляции» из подменю «Механизм трансляции» главного меню.

И создадим новый документ. В табличной части которого, в поле «Правила трансляции» выберем те правила трансляции, которые создали в предыдущем пункте.

Кроме того в документе есть возможность ограничить период действия правил трансляции и установить отбор по организации или группе организаций.

При проведении документа правила трансляции прописываются в регистре сведений «Назначение правил трансляции».

Подготовительная часть завершена. При проведении первоначального документа «Поступление товаров и услуг» проводки по международному учету будут следующие:

5) Настройки режимов трансляции.

В системе можно использовать следующие режимы трансляции:

  • On-line – трансляция производится при проведении каждого документа;
  • Отложенный – трансляция проводится специальной регламентной обработкой в заданное по регламенту время (например, в ночные часы – когда эта процедура задействует не нужные в это время для других целей ресурсы);
  • Ручной– когда пользователь проводит трансляцию сам, в удобный для него момент, с помощью обработки «Групповая трансляция»;
  • Не выполнять.

Настройку можно задать через одноименный регистр (меню «Механизм трансляции – Настройки режимов трансляции»).

При изменении настройки вводится следующая информация:

  • Период – дата, начиная с которой начинает действовать данный режим;
  • Организация – организация, по отношению к которой действует режим (в случае, если организация не указана – режим применяется ко всем организациям);
  • Объект системы – может быть указан какой-либо конкретный вид документов, к трансляции данных которого применим данный режим;
  • Режим – выбирается один из возможных 4-х режимов (значения приведены выше).

Если никакие настройки режимов трансляции не выполнены, то по умолчанию глобально установлен режим On-line – то есть трансляция производится при проведении каждого документа для каждой организации (в соответствии с назначенными правилами трансляции).

Если в системе имеются настройки, содержащие частные правила (то есть, с указанными реквизитами «Организация», или «Организация» и «Объект системы»), то они имеют более высокий приоритет перед настройками, содержащими общие правила (например, без указания организации), даже если последние введены более поздней датой.

Система приоритетов настроек режимов трансляции следующая:

  • Наивысший приоритет – когда указана и организация, и объект системы;
  • Более низкий приоритет – когда указана организация, но не указан объект системы;
  • Еще более низкий приоритет – когда указан объект системы, но не указана организация;
  • Более низкий приоритет – когда указана организация, но не указан объект системы.
 
Дата публикации: 10.09.2012 г.
(0.047 c.)

Мы Вам перезвоним

*
*
 

Нажимая кнопку, я принимаю условия Оферты по использованию сайта и согласен с Политикой конфиденциальности